DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 24

1
Studierende und Wörterbuchbenutzung im digitalen Zeitalter
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - 2022
BASE
Show details
2
Dizionari per il futuro - il futuro dei dizionari. Le sfide della lessicografia nella società digitale
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - 2020
BASE
Show details
3
Uscire allo scoperto: quando il traduttore parla di sé
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - : Mimesis Edizioni, 2018. : country:ITA, 2018. : place:MILANO -- ITA, 2018
BASE
Show details
4
Denotazione e connotazione nella descrizione dei beni culturali. Dal resoconto del viaggio in Italia (1642-1643) di Christian August von Sulzbach
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - : Firenze University Press, 2018. : country:ITA, 2018. : place:Firenze, 2018
BASE
Show details
5
Deutsche Reisende des 17. Jahrhunderts im Mittelmeerraum: schreiben, beschreiben, berichten
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - : Stauffenburg Verlag, 2018. : country:DEU, 2018. : place:Tübingen, 2018
BASE
Show details
6
Der stoltze Melcher in ‘welschem’ Gewand. Übersetzungsorientierte Überlegungen zur Sprache Grimmelshausens
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - : Peter Lang AG, 2017. : country:CHE, 2017. : place:Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2017
BASE
Show details
7
Joachim Telle zum Gedenken
Dück, Katharina [Verfasser]; Balbiani, Laura [Herausgeber]; Pfister, Kathrin [Herausgeber]. - Mannheim : Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek, 2016
DNB Subject Category Language
Show details
8
Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen: Melchiorre il superbo
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - : Tombolini, 2016. : country:ITA, 2016. : place:Loreto, 2016
BASE
Show details
9
Iperione reloaded o la dinamica della (ri)traduzione
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - 2016
BASE
Show details
10
Kompositionsfreudige Italienreisende. Wortbildungsphänomene in Reiseberichten aus drei Jahrhunderten
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - 2015
BASE
Show details
11
Von Blattern, Heilbädern und Melancholie. Die Korrespondenz des Amberger Stadtphysicus Johann Rosa (1579-1643)
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - 2013
BASE
Show details
12
"deutlich, fasslich und überzeugend". Eigenschaften und Aufgaben der frühen Kant-Lexikographie (1786-1804)
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - : Akademie Verlag, 2012. : country:DEU, 2012. : place:Berlin, 2012
BASE
Show details
13
L'uomo difficile: difficile traduzione?
Raponi, Elena (orcid:0000-0001-6655-7790). - : EDUCatt, 2009. : country:ITA, 2009. : place:Milano, 2009
BASE
Show details
14
Lingua inglese e lingua tedesca: duemila anni di contatti
Maggioni, Maria Luisa (orcid:0000-0001-7505-5370). - : EDUCatt, 2009. : country:ITA, 2009. : place:Milano, 2009
BASE
Show details
15
Prosodia contrastiva: intonazione e accento sintattico in tedesco e in italiano
Missaglia, Federica (orcid:0000-0001-5412-7582). - : EDUCatt, 2009. : country:ITA, 2009. : place:Milano, 2009
BASE
Show details
16
Gippartgeregint, Taubenherz und Ave-Maria. Liebeszauber in den Codices Palatini germanici der UB Heidelberg
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - : EDUCatt, 2009. : country:ITA, 2009. : place:Milano, 2009
BASE
Show details
17
Argomentazione filosofica e traduzione: confronto e contrasto di idee e parole
In: L' analisi linguistica e letteraria. - Milano : Vita e Pensiero 16 (2008) 1, 95-105
BLLDB
Show details
18
Das Übersetzen von Kant in Italien: vom Kultur- zum Begriffskonflikt
In: Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris 2005 "Germanistik im Konflikt der Kulturen" ; 3. Deutsch lehren und lernen im nicht-deutschsprachigen Kontext. - Bern [u.a.] : Lang (2007), 203-212
BLLDB
Show details
19
La sfida della traduzione e la "Critica della ragion pura" in Italia
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - 2007
BASE
Show details
20
Das Übersetzen von Kant in Italien: Vom Kultur- zum Begriffskonflikt
Balbiani, Laura (orcid:0000-0002-2479-0006). - : Peter Lang AG, 2007. : country:CHE, 2007. : place:Bern, 2007
Abstract: Kant’s philosophy was considered by his early publishers as the brilliant result of modern Europe’s progress and as a milestone in the history of philosophy. After Kant, it became inevitable and almost obligatory for any philosopher to come to terms with Criticism. This process however was not painless and it generated a heated debate especially in Italy and France, where the new philosophy encountered fierce and widespread opposition. The reception of Kant’s philosophy was strongly influenced by the political, social, religious and cultural unrest of the Napoleonic age, which impacted also on the work of elaboration – both conceptual and linguistic – of the contents of Kant’s work. The work of translators was crucial especially during the first century of this reception, when the scarce knowledge of the German language made it impossible to read the original writings: their reception was at times directly influenced by the degree of translators’ skill, by the selection of works to translate and by the form in which they were presented to the public. The paper focuses precisely on the work of the translators and addresses the linguistic issues – both theoretical and practical – related to it. The translators’ difficulty in understanding certain concepts, the strategies they used to translate a very complex text, their reflections on the peculiarities of the Kantian idiolect and on its semantic and syntactic characteristics offer an important fil rouge to follow both the development and refinement of translation techniques, and the progressive understanding and elaboration of typical Kantian concepts within the Italian philosophical domain.
Keyword: Settore L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA; Übersetzungsgeschichte
URL: http://hdl.handle.net/10807/190482
BASE
Hide details

Page: 1 2

Catalogues
1
0
0
0
1
0
0
Bibliographies
3
1
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
18
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern